名著精读 Белые Ночи 白夜 02

作者: 寰宇公学

浏览:

《白夜》讲叙了一个以幻想度日的人和一个自幼父母双亡、与奶奶相依为命、与房客私订终身的姑娘纳斯金卡四个夜晚心与心的交流。对爱的追求将他们紧密地联系在一起,使之由陌路成为知己甚至情人,但又是对爱的承诺和关照使他们又各归其位,前者仍活在幻想之中,后者则与心爱之人步入结婚殿堂;然而,瞬间的心与心的碰撞则成永恒。

俄罗斯文学|名著精读 Белые Ночи 白夜 02

 

录取保证

保送本科:不看高考成绩,不看入学考试,直接录取

直入大一:今年10月开学,不需多读一年预科

官方授权:已与圣大、列宾、师大等俄罗斯名校签约

安全保障:从接送机到入学住宿全方位专人当地跟踪

留俄优势

国家关系:中俄关系良好,国民友谊浓厚,留学安全

留俄趋势:中国在俄留学生超10万人,今年超3万人

费用亲民:不需抵押金,每年所有开支约为5-10万元

就业广泛:中俄贸易突破1000亿美元,同比增长27%


 

从今天开始,我们将会带着大家一起来阅读俄罗斯的经典名著。

首先,我们需要向大家介绍的是陀思妥耶夫斯基的短篇小说《Белые Ночи》(白夜)。

之所以选择这篇小说作为"名著精读"的第一篇,是因为羚羊君的毕业论文的研究对象就是这部小说。

 

费多尔•米哈伊洛维奇•陀思妥耶夫斯基(Фёдор Михайлович Достоевский),俄国小说家,一生命途多舛,思想复杂矛盾。他为文学开创了一个时代,后世的存在主义、现实主义、现代派、荒诞派、意识流、新小说等皆受他影响。被尊称为现实主义大师、现代主义鼻祖。莫斯科的国家图书馆大门口就树立着他的雕像。

《白夜》讲叙了一个以幻想度日的人和一个自幼父母双亡、与奶奶相依为命、与房客私订终身的姑娘纳斯金卡四个夜晚心与心的交流。对爱的追求将他们紧密地联系在一起,使之由陌路成为知己甚至情人,但又是对爱的承诺和关照使他们又各归其位,前者仍活在幻想之中,后者则与心爱之人步入结婚殿堂;然而,瞬间的心与心的碰撞则成永恒。


01

 

Итак, вы понимаете, читатель, каким образом я знаком со всем Петербургом. 

Я уже сказал, что меня целые три дня мучило беспокойство, покамест я догадался о причине его. И на улице мне было худо (того нет, этого нет, куда делся такой-то?) – да и дома я был сам не свой. Два вечера добивался я: чего недостает мне в моем углу? отчего так неловко было в нем оставаться? – и с недоумением осматривал я свои зеленые, закоптелые стены, потолок, завешанный паутиной, которую с большим успехом разводила Матрена, пересматривал всю свою мебель, осматривал каждый стул, думая, не тут ли беда? (потому что коль у меня хоть один стул стоит не так, как вчера стоял, так я сам не свой) смотрел на окно, и все понапрасну… нисколько не было легче! Я даже вздумал было призвать Матрену и тут же сделал ей отеческий выговор за паутину и вообще за неряшество; но она только посмотрела на меня в удивлении и пошла прочь, не ответив ни слова, так что паутина еще до сих пор благополучно висит на месте.

這麼一來,讀者先生,您應該明白我是多麼熟悉整個彼得堡了吧!

我在前面已經說了,在我找出煩躁不安的原因之前,我整整痛苦了三天。到了大街上,我感到很不痛快,這個人沒有出來,那個人也沒見到,某某人又不知道藏到什麼地方去了。回到家裡也感到很別扭。我苦苦地思考了兩個晚上,我這個小小的角落裡到底缺少什麼呢?為什麼待在這裡叫人這麼不舒服呢?我疑惑不解地仔細察看那幾面被油煙薰得黝黑的綠色牆壁和掛滿蜘蛛網的天花板(那蜘蛛網的存在完全是瑪特蓮娜「非常成功地」精心培育的結果),我反覆檢查我的全部家具,仔細檢查每一把椅子,心想:莫非問題就出在這裡?因為只要一把椅子放的地方與昨天放的不同,我就心神不定,不能自已。我老向窗外張望,也是白搭,全然白費功夫……我的心情一點也輕鬆不起來。我甚至把瑪特蓮娜叫到跟前,像嚴父一樣,對她訓斥一番,責備她不該把屋子裡搞得滿是蜘蛛網,雜亂不堪。但她只是大驚失色地望了我一眼就走開了,沒有回答我一句話。所以那些蜘蛛網至今還完好無損地懸掛在那裡。


02


Наконец я только сегодня поутру догадался, в чем дело. Э! да ведь они от меня удирают на дачу! Простите за тривиальное словцо, но мне было не до высокого слога… потому что ведь все, что только ни было в Петербурге, или переехало, или переезжало на дачу; потому что каждый почтенный господин солидной наружности, нанимавший извозчика, на глазах моих тотчас же обращался в почтенного отца семейства, который после обыденных должностных занятий отправляется налегке в недра своей фамилии, на дачу; потому что у каждого прохожего был теперь уже совершенно особый вид, который чуть-чуть не говорил всякому встречному: «Мы, господа, здесь только так, мимоходом, а вот через два часа мы уедем на дачу». 

直到今天早晨,我才終於猜到問題出在哪裡。唉,原來是人們在離開我,逃到別墅裡去!請原諒我言語粗俗,我實在顧不上挑選高雅的言詞了……因為彼得堡所有的人或者已經乘車去了別墅,或者已經收拾行裝,打算起程;因為每一位儀表堂堂、雇有車夫的尊敬的先生,在我的眼裡,馬上都變成了可尊可敬的一家之長,他現在已經擺脫了日常的事務,正坐著輕便馬車,到他家人聚集的別墅裡去;因為每一個過路的行人,現在都有一種非常特別的神情,幾乎逢人就說:「諸位,我在這裡只是路過而已,再過一兩小時,我們就要乘車到別墅裡去了。」


03

 

Отворялось ли окно, по которому побарабанили сначала тоненькие, белые, как сахар, пальчики, и высовывалась головка хорошенькой девушки, подзывавшей разносчика с горшками цветов,  – мне тотчас же, тут же представлялось, что эти цветы только так покупаются, то есть вовсе не для того, чтоб наслаждаться весной и цветами в душной городской квартире, а что вот очень скоро все переедут на дачу и цветы с собою увезут. Мало того, я уже сделал такие успехи в своем новом, особенном роде открытий, что уже мог безошибочно, по одному виду, обозначить, на какой кто даче живет. Обитатели Каменного и Аптекарского островов или Петергофской дороги отличались изученным изяществом приемов, щегольскими летними костюмами и прекрасными экипажами, в которых они приехали в город. 

一扇窗戶打開了,先是一雙纖細的,白得像砂糖一樣的小手,像擊鼓似的在敲打窗扉,隨後就是一位漂亮的姑娘從裡面探出頭來,把賣盆花的小販叫到跟前,我當時就覺得人們把這些花買來並不是把它放在窒息人的城市居室裡供人欣賞春光的,而是很快就會被人帶著運到人們消夏的別墅裡去。再說我已經在一項特殊的發現方面,取得了巨大的進展,已經能夠僅憑外表就能判斷出什麼人住在哪一棟別墅裡。石頭島和藥劑師島的,或者是彼得戈夫大街上的住戶與眾不同,他們風度瀟灑,夏季的服裝十分考究,進城乘坐的馬車豪華。


04

 

Жители Парголова и там, где подальше, с первого взгляда «внушали» своим благоразумием и солидностью; посетитель Крестовского острова отличался невозмутимо-веселым видом. Удавалось ли мне встретить длинную процессию ломовых извозчиков, лениво шедших с вожжами в руках подле возов, нагруженных целыми горами всякой мебели, столов, стульев, диванов турецких и нетурецких и прочим домашним скарбом, на котором, сверх всего этого, зачастую восседала, на самой вершине воза, тщедушная кухарка, берегущая барское добро как зеницу ока; 

巴爾戈洛夫或者更遠一點的居民,一眼就顯示出他們的理智和派頭。克列斯托弗島上的旅客最突出的特點是他們悠然自得的歡樂表情。我經常遇到長長的車隊,車夫們手挽韁繩,懶洋洋地走在貨車旁,車上裝載的各種家具,各式各樣的桌椅,土耳其式的或非土耳其式的沙發和其他傢什,堆積如山。除此以外,車頂上往往端坐著一位年老力衰、虛胖的廚娘,她小心翼翼地、像保護自己的眼睛一樣地守護著東家老爺的傢什。


05

 

смотрел ли я на тяжело нагруженные домашнею утварью лодки, скользившие по Неве иль Фонтанке, до Черной речки иль островов, – воза и лодки удесятерялись, усотерялись в глазах моих; казалось, все поднялось и поехало, все переселялось целыми караванами на дачу; казалось, весь Петербург грозил обратиться в пустыню, так что наконец мне стало стыдно, обидно и грустно; мне решительно некуда и незачем было ехать на дачу. Я готов был уйти с каждым возом, уехать с каждым господином почтенной наружности, нанимавшим извозчика; но ни один, решительно никто не пригласил меня; словно забыли меня, словно я для них был и в самом деле чужой! 

我還看到一條條滿載著家用雜物的小船,沿著涅瓦河和豐坦卡河朝黑河或其他各個小島開去。這些船隻和裝載的貨物在我的眼中一變十,十變百地成倍增長,彷彿一切的一切都已收拾停當,用車船裝走了,一船一船地搬運到別墅裡去了。整個彼得堡似乎有化為廢墟的危險。我為此感到羞愧、憂傷和憤怒。我無處可去,也沒有必要去避暑。我本來準備隨便跟隨一輛馬車走去,或者跟上任何一位儀表堂堂、雇有馬車的老爺離去,但是根本沒有人,沒有任何一個人邀請我,好像他們都把我忘了,彷彿我對他們來說,真是一位陌路人!


 


名著精读 Белые Ночи 白夜 02
《白夜》讲叙了一个以幻想度日的人和一个自幼父母双亡、与奶奶相依为命、与房客私订终身的姑娘纳斯金卡四个夜晚心与心的交流。对爱的追求将他们紧密地联系在一起,使之由陌路成为知己甚至情人,但又是对爱的承诺和关照使他们又各归其位,前者仍活在幻想之中,后者则与心爱之人步入结婚殿堂;然而,瞬间的心与心的碰撞则成永恒。
长按图片保存/分享
0
俄罗斯留学,本硕保录取,微信aa-acad02
好文推荐
已有35人推荐
文章推荐
  官方热线:400-800-8528
 
 
 
 
 
 
    微信号:universe-edu01
 地址:广州市天河区大都会广场9楼
    QQ号:3566749066

Copyright @ Universe-Edu 寰宇公学 All Rights Reserved 粤ICP备2023018382号

俄罗斯留学

  • 姓名 *

  • 手机 *

  • 微信/QQ号

  • 目前几年级 *

  • 目标学校 *

  • 专业方向

  • 专业咨询

客服中心
官方热线
400-800-8528
肖老师
15302295648
QQ
3566749066
微信号
ruedu8
公众号
universe-edu-
二维码
扫码关注
二维码
咨询客服
添加微信好友,详细了解产品
使用企业微信
“扫一扫”加入群聊
复制成功
添加微信好友,详细了解产品
我知道了